(上記)トランプ大統領のツィッター
米朝会談は、北朝鮮がアメリカの要請を受け入れる場合、開催される可能性が高まったのでは?と思えます。
。
*ポンペオ国務長官のツィッターより
The proposed summit offers a historic opening for POTUS and Chairman Kim to boldly lead U.S. and DPRK into a new era of peace, prosperity, and security. Our countries face a pivotal moment in which it could be nothing short of tragic to let this opportunity go to waste.
*直訳(正確な訳は各自お願いします)
The proposed summit offers a historic opening for POTUS and Chairman Kim :米朝会談は歴史的な始まりを提供します、アメリカ合衆国大統領と金正恩書記長にto boldly lead U.S. and DPRK into a new era of peace, prosperity, and security:アメリカ合衆国と北朝鮮を、新しい平和、繁栄、そして安全の時代へと大きく導く
Our countries face a pivotal moment :私たちの国々は重要な瞬間に直面しています
in which it could be nothing short of tragic to let this opportunity go to waste:この機会を無駄にするのは、悲劇的ではありません。
*注
POTUS: アメリカ大統領=The President of the United States.
Chairman Kim:北朝鮮の金正恩書記長
DPRK:北朝鮮=Democratic People’s Republic of Korea