シリア攻撃を命じたトランプ米大統領の声明全文(英語+日本語訳)および動画

日本語訳
ロイターより

米国民の皆さん、シリアの独裁者であるアサド大統領は4日、罪のない市民に対し、恐ろしい化学兵器を使用して攻撃を行った。致死率の高い神経ガスを使い、無力な男性や女性、そして子どもたちの命を奪った。

あまりに大勢の人に対する、緩やかで残忍な死を招いた。残酷なことに、美しい赤ちゃんたちもこのような非常に野蛮な攻撃によって殺された。神の子は誰一人としてそのような恐怖に遭ってはならない。

今夜、私は化学兵器を使用した攻撃の拠点となったシリアの飛行場に対し、軍事攻撃を命じた。化学兵器の拡散・使用を阻止し抑止することは、米国にとって不可欠な国家安全保障上の利益の一部である。シリアが禁止されている化学兵器を使用し、化学兵器禁止条約に違反し、国連安全保障理事会の要請を無視したことに議論の余地はない。

アサド政権の行動を変えようとする長年の試みはすべて失敗、それも劇的な失敗に終わった。その結果、難民危機は悪化し続け、地域も不安定化し続けており、米国と同盟諸国に脅威を与えている。

今夜、私はすべての文明国に対し、シリアにおける大量虐殺に終止符を打つため、そしてあらゆる種類のテロを根絶するため、共に手を取ろうと呼びかけた。

非常に困難な世界に直面し、われわれは神の英知を求めている。けがを負った人々が助かるように、また、亡くなった人たちの魂のために祈りをささげよう。そして米国が正義のために立ち上がる限り、最終的に平和と調和が勝利することを祈ろう。

それでは皆さん、神のご加護が米国と全世界にあらんことを。ありがとう。

画像出典:ロイター

動画:

原文:ホワイトハウスHPより EDT=米国東部時間、JST(日本標準時)からマイナス13時間

Statement by President Trump on Syria

Mar-a-Lago, Florida

9:40 P.M. EDT

THE PRESIDENT: My fellow Americans: On Tuesday, Syrian dictator Bashar al-Assad launched a horrible chemical weapons attack on innocent civilians. Using a deadly nerve agent, Assad choked out the lives of helpless men, women, and children. It was a slow and brutal death for so many. Even beautiful babies were cruelly murdered in this very barbaric attack. No child of God should ever suffer such horror.

Tonight, I ordered a targeted military strike on the airfield in Syria from where the chemical attack was launched. It is in this vital national security interest of the United States to prevent and deter the spread and use of deadly chemical weapons. There can be no dispute that Syria used banned chemical weapons, violated its obligations under the Chemical Weapons Convention, and ignored the urging of the U.N. Security Council.

Years of previous attempts at changing Assad’s behavior have all failed, and failed very dramatically. As a result, the refugee crisis continues to deepen and the region continues to destabilize, threatening the United States and its allies.

Tonight, I call on all civilized nations to join us in seeking to end the slaughter and bloodshed in Syria, and also to end terrorism of all kinds and all types. We ask for God’s wisdom as we face the challenge of our very troubled world. We pray for the lives of the wounded and for the souls of those who have passed. And we hope that as long as America stands for justice, then peace and harmony will, in the end, prevail.

Goodnight. And God bless America and the entire world. Thank you.

END
9:43 P.M. EDT

【在校生向け】アメリカ合衆国ドナルド・トランプ大統領が、日本の高校生に与える影響
アメリカの独立宣言がフランス革命に影響を与えたように、今回のアメリカ大統領選の影響は、来年(2017)4月のフランス大統領選挙に大きな影響を...
【在校生向け】アメリカ大統領選挙と日本の核開発、そして工学部・原子力工学科
空想だけの理想主義者たちは「核兵器廃絶」と声高にさけんでいます。しかし、現実のほうが、理想を凌駕(りょうが)する状況になっていく可能性が高ま...
日本のマスコミが報道しない、朝鮮半島で開戦間近?の情報:米トランプ大統領の発言に注目
開戦に近い空気のようなものが漂うので、それらしき情報を並べてみます。 3月17日 米トランプ大統領のツィッター まずアメリカ...

【このページの情報を拡散する】