トランプ大統領のツィートより。上記の英文くらい、高校生ならわかると思います。*Look forward to 〜ing
*↓下の英文:注 I have workedだから、過去形ではなく、現在完了の継続。この場合のaddressは名詞の「住所」ではなく動詞で「対処する、取り組む」でしょ。
Today, I am greatly honored to welcome my good friend, PM Abe of Japan to the @WhiteHouse. Over the past 16 months the Prime Minister and I have worked closely together to address common challenges, of which there are many… pic.twitter.com/sNlmdd6fgm
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年6月7日
*日本のマスコミが報道しない部分を翻訳してツィートするエルウッドさん:日本のマスコミにだまされないですみます。
https://t.co/2g1eXWvGXl
昨日の日米共同声明を見てみましたが日米間には相変わらず安定の信頼関係があるようです。何でトランプ大統領はここまで安倍総理に好意的なんだろう?と不思議に思う程です。以下、部分粗訳です。— Ricky_Elwood (@David_R_Stanton) 2018年6月8日
Great day of meetings with Prime Minister @AbeShinzo of Japan! pic.twitter.com/uKcdA8RxoN
— Donald J. Trump (@realDonaldTrump) 2018年6月7日